Ir al contenido principal

La lengua Xwja a punto de desaparecer

Solamente ocho personas hablan en el mundo el xwja o ixcateco y todas ellas viven en Santa María Ixcatlán, una pequeña localidad del Estado mexicano de Oaxaca. Los últimos hablantes del xwja son personas con edades superiores a los 70 años, apenas hablan el español y no saben leerlo ni escribirlo. Ixcateco significa "personas de algodón" y a finales de 2006 había 11 personas que lo hablaban, pero en el último año y medio murieron tres.

el xwja es una de las 23 lenguas indígenas mexicanas en riesgo de extinción, junto con el paipai, kiliwa, kukapá, aguacateco, kumai de Baja California, el kikapú de Coahuila o el jacalteco de Chiapas. Cuando leo una de estas noticias para mi tiene la misma importancia que la extinción de una especie del reino animal o vegetal, se trata al fin y al cabo de otra forma de terminar con la riqueza de nuestro planeta, sea un bien material o, como en este caso, inmaterial.

Es ante estas situaciones cuanto más valoro el esfuerzo titánico que hicieron pueblos como el catalán por no perder los rasgos de su propia cultura ante los oscuros periodos de represión y humillación sufridos en diversos periodos de la historia. No somos muchos los que hablamos y nos sentimos catalanes, ni somos mejores o peores que nuestros vecinos, pero queremos seguir conservando nuestro preciado patrimonio pese a quien le pese, como las ocho personas que hablarán el xwja hasta que mueran.

Desde una cómoda poltrona idiomática y cultural como la anglosajona o hispánica se puede interpretar la noticia de los 8 ancianos que hablan xwja con indiferencia y simplemente pasado mañana nos olvidaremos completamente de esta lectura, para un vasco, un bretón o un catalán es un serio aviso de lo que se avecina. Quizás dentro de unas décadas nuestros nietos leeran con la misma indiferencia una noticia parecida con idiomas como el mío. Eso si, nuestros descendientes hablarán un inglés maravilloso y el chino con suficiente soltura... ¡ que esos si son idiomas importantes para ser alguien de provecho en la vida moderna !

Adiós "personas de algodón", un saludo de parte de un "lacetani" o "catelani" preromano y pasado de moda. Por cierto si de orígenes y riquezas culturales hablamos, para una importante rama de la etimología Castilla significa "tierra de castillos" y con esta denominación los Carolingios diferenciaban a una parte llena de fortificaciones del territorio de los castlanus -los catalanes- que era como ellos denominaban a los habitantes de la Península ibérica.

Comentarios

  1. Anónimo9:11 p. m.

    Increible! No ho sabia això ultim dels Carolingis! IMPRESIONANT teoria etimològica! Igual que la que defiende que en época todavía más lejana en toda la Iberia se hablaba el vasco.. ¡Ay si puedieramos viajar en el tiempo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Licor de Merda. el "secreto" mejor guardado

"El descanso del Guerrero" es el slogan publicitario del Licor más escatológico del mundo, de regalo con la compra de 3 botellas un práctico orinal El hombre ha utilizado a lo largo de la historia todo tipo de materias primas para la elaboración de licores, normalmente del reino vegetal, pero también en algunas fórmulas bien conocidas los protagonistas son del reino animal, insectos, gusanos, escorpiones, serpientes (recuerdo un licor de serpiente cobra que me regalaron desde Vietnam)... pero lo que nunca imaginé es que la materia prima pudiera ser tomada del propio ser humano y del principal de sus deshechos... la merda. Ayer en una despensa de licores me topé de frente con una botella de Licor de Merda de los años 70 que su propietario portugués guardaba como oro ya que años antes la habia conseguido en una licorería de Portugal. Para ese hombre fue la confirmación de un cuento antiguo que no acababa de creer y se hizo con un ejemplar pagando por ella una fuerte suma. A

Pedir la cuenta en un restaurante, un signo globalizado

¿Cómo pides la cuenta en un restaurante? De Barcelona a Toquio, de Nueva York a Buenos Aires, a menos que el camarero esté a nuestro lado y verbalicemos la petición, el signo que realizamos es un código fundamental de la cultura humana global: los dedos pulgar e índice unidos acompañado del movimiento rápido y en vaivén de la mano con el brazo ligeramente alzado hasta conseguir la atención y asentimiento del servicio del restaurante... por mucho que le doy vueltas, no encuentro otro signo gestual más universal y difundido que este, posiblemente solo superado por el SI o el NO gesticulado con la cabeza al comprobar si el contenido de la cuenta es el esperado.

Olio di Sansa di oliva: Estafa en los anaqueles

¿Alguien me entiende cuando digo: " Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat "? En realidad no digo nada, es solo una frase para poner a prueba a los que intentan aprender pronunciación catalana. Pues bien este "trabalenguas" tiene un significado tan oculto como el producto que se esconde tras las etiquetas de botellas de " olio di sansa di oliva ". El mercado venezolano va a inundarse de este tipo de aceite "de oliva". La empresa que gestiona los permisos sanitarios de mis productos comentaba esta semana que en el Ministerio de Salud existía una gran cantidad de expedientes pendientes de aprobación de aceite de orujo de aceitunas. La razón principal es que el precio del aceite de oliva virgen ha subido mucho por la escasez provocada por las heladas del pasado invierno en la cuenca mediterranea, por tanto muchos importadores se han decidido a incorporar un subproducto derivado de la aceituna que podriamos catalogar como el más in