Solamente ocho personas hablan en el mundo el xwja o ixcateco y todas ellas viven en Santa María Ixcatlán, una pequeña localidad del Estado mexicano de Oaxaca. Los últimos hablantes del xwja son personas con edades superiores a los 70 años, apenas hablan el español y no saben leerlo ni escribirlo. Ixcateco significa "personas de algodón" y a finales de 2006 había 11 personas que lo hablaban, pero en el último año y medio murieron tres.
el xwja es una de las 23 lenguas indígenas mexicanas en riesgo de extinción, junto con el paipai, kiliwa, kukapá, aguacateco, kumai de Baja California, el kikapú de Coahuila o el jacalteco de Chiapas. Cuando leo una de estas noticias para mi tiene la misma importancia que la extinción de una especie del reino animal o vegetal, se trata al fin y al cabo de otra forma de terminar con la riqueza de nuestro planeta, sea un bien material o, como en este caso, inmaterial.
Es ante estas situaciones cuanto más valoro el esfuerzo titánico que hicieron pueblos como el catalán por no perder los rasgos de su propia cultura ante los oscuros periodos de represión y humillación sufridos en diversos periodos de la historia. No somos muchos los que hablamos y nos sentimos catalanes, ni somos mejores o peores que nuestros vecinos, pero queremos seguir conservando nuestro preciado patrimonio pese a quien le pese, como las ocho personas que hablarán el xwja hasta que mueran.
Desde una cómoda poltrona idiomática y cultural como la anglosajona o hispánica se puede interpretar la noticia de los 8 ancianos que hablan xwja con indiferencia y simplemente pasado mañana nos olvidaremos completamente de esta lectura, para un vasco, un bretón o un catalán es un serio aviso de lo que se avecina. Quizás dentro de unas décadas nuestros nietos leeran con la misma indiferencia una noticia parecida con idiomas como el mío. Eso si, nuestros descendientes hablarán un inglés maravilloso y el chino con suficiente soltura... ¡ que esos si son idiomas importantes para ser alguien de provecho en la vida moderna !
Adiós "personas de algodón", un saludo de parte de un "lacetani" o "catelani" preromano y pasado de moda. Por cierto si de orígenes y riquezas culturales hablamos, para una importante rama de la etimología Castilla significa "tierra de castillos" y con esta denominación los Carolingios diferenciaban a una parte llena de fortificaciones del territorio de los castlanus -los catalanes- que era como ellos denominaban a los habitantes de la Península ibérica.
el xwja es una de las 23 lenguas indígenas mexicanas en riesgo de extinción, junto con el paipai, kiliwa, kukapá, aguacateco, kumai de Baja California, el kikapú de Coahuila o el jacalteco de Chiapas. Cuando leo una de estas noticias para mi tiene la misma importancia que la extinción de una especie del reino animal o vegetal, se trata al fin y al cabo de otra forma de terminar con la riqueza de nuestro planeta, sea un bien material o, como en este caso, inmaterial.
Es ante estas situaciones cuanto más valoro el esfuerzo titánico que hicieron pueblos como el catalán por no perder los rasgos de su propia cultura ante los oscuros periodos de represión y humillación sufridos en diversos periodos de la historia. No somos muchos los que hablamos y nos sentimos catalanes, ni somos mejores o peores que nuestros vecinos, pero queremos seguir conservando nuestro preciado patrimonio pese a quien le pese, como las ocho personas que hablarán el xwja hasta que mueran.
Desde una cómoda poltrona idiomática y cultural como la anglosajona o hispánica se puede interpretar la noticia de los 8 ancianos que hablan xwja con indiferencia y simplemente pasado mañana nos olvidaremos completamente de esta lectura, para un vasco, un bretón o un catalán es un serio aviso de lo que se avecina. Quizás dentro de unas décadas nuestros nietos leeran con la misma indiferencia una noticia parecida con idiomas como el mío. Eso si, nuestros descendientes hablarán un inglés maravilloso y el chino con suficiente soltura... ¡ que esos si son idiomas importantes para ser alguien de provecho en la vida moderna !
Adiós "personas de algodón", un saludo de parte de un "lacetani" o "catelani" preromano y pasado de moda. Por cierto si de orígenes y riquezas culturales hablamos, para una importante rama de la etimología Castilla significa "tierra de castillos" y con esta denominación los Carolingios diferenciaban a una parte llena de fortificaciones del territorio de los castlanus -los catalanes- que era como ellos denominaban a los habitantes de la Península ibérica.
Increible! No ho sabia això ultim dels Carolingis! IMPRESIONANT teoria etimològica! Igual que la que defiende que en época todavía más lejana en toda la Iberia se hablaba el vasco.. ¡Ay si puedieramos viajar en el tiempo!
ResponderEliminar